Résumé
Déjanire attend le retour de son époux Héraclès dont elle apprend la passion pour une autre femme. Déjanire espère pouvoir raviver les sentiments éteints grâce au sang du centaure Nessos.3 femmes, 5 hommes, un chœur de femmes / 2 hQuatrième de couvertureA Trachis, Déjanire, prévenue par son fils Hyllos du retour de son mari Héraclès, est folle de joie. Ce sentiment s’estompe et se transforme lorsque Lichas, messager et compagnon d’Héraclès, lui apprend que ce dernier est accompagné par la jeune Iole pour laquelle il brûle. Folle de jalousie, elle fait envoyer à Héraclès une tunique trempée dans le sang de Nessos pensant ainsi se garantir l’amour d’Héraclès. Mais le sang est empoisonné, et au lieu de raviver son amour pour elle, elle le condamne à une mort lente. Apprenant l’événement, elle se suicide alors que son époux arrive à Trachis. Une tragédie où la force de l’amour est bien au-delà de la jalousie.
Quatrième de couverture
A Trachis, Déjanire, prévenue par son fils Hyllos du retour de son mari Héraclès, est folle de joie. Ce sentiment s’estompe et se transforme lorsque Lichas, messager et compagnon d’Héraclès, lui apprend que ce dernier est accompagné par la jeune Iole pour laquelle il brûle. Folle de jalousie, elle fait envoyer à Héraclès une tunique trempée dans le sang de Nessos pensant ainsi se garantir l’amour d’Héraclès. Mais le sang est empoisonné, et au lieu de raviver son amour pour elle, elle le condamne à une mort lente. Apprenant l’événement, elle se suicide alors que son époux arrive à Trachis. Une tragédie où la force de l’amour est bien au-delà de la jalousie.Biographie de l'auteurRobert Davreu, agrégé de philosophie, enseigne la littérature générale et comparée à l’Université Paris VIII et la traduction littéraire à l’Institut d’études anglophones à Paris VII. Il a reçu le prix Baudelaire de la traduction en 1985 pour sa traduction du Pays des eaux de Graham Swift. Membre des comités de rédaction des revues Poésie et Romantisme, ainsi que du bureau de lecture de France-Culture, il a traduit John Keats, Percy Bysshe Shelley et Joseph Conrad.
À propos de l'auteur
Sophocle
Robert Davreu, agrégé de philosophie, enseigne la littérature générale et comparée à l’Université Paris VIII et la traduction littéraire à l’Institut d’études anglophones à Paris VII. Il a reçu le prix Baudelaire de la traduction en 1985 pour sa traduction du Pays des eaux de Graham Swift. Membre des comités de rédaction des revues Poésie et Romantisme, ainsi que du bureau de lecture de France-Culture, il a traduit John Keats, Percy Bysshe Shelley et Joseph Conrad.
Fiche technique
- Titre : Les Trachiniennes
- Auteur : Sophocle
- Langue : Français
- Format : Broché
- Nombre de pages : 48
- Genre : Théatre
- Date de publication : 28-05-2011
- Édition : Actes Sud
- Poids : 0.076 kg
- Dimensions : 14.99997 x 0.499999 x 20.499959 cm
- ISBN-10 : 2742797335
- ISBN-13 : 9782742797332
Informations supplémentaires
Ce livre s'est vendu 0 fois sur les 90 derniers jours. Il y a actuellement 10 annonces en vente sur internet à travers le monde. Ce livre est actuellement n°350715 au classement des meilleures ventes d'une selection de places de marché.
Vous souhaitez vendre ce livre ?
C'est simple et rapide, il vous suffit de scanner le code-barres. Cette référence a été scannée 1 fois avec notre app par notre communauté de vendeurs, rejoignez le mouvement en cliquant ici.
Pour finir de vous convaincre
À La Bourse aux Livres, nous proposons les meilleurs prix du marché d'occasion afin de permettre à chacun d’accéder à la lecture. L’état des livres que nous vendons est scrupuleusement vérifié afin de vous garantir un ouvrage de qualité. Acheter ses livres d’occasion, c’est leur offrir une seconde vie tout en faisant des économies.