Fiche technique
- Titre : Le Fantôme du temple
- Auteur : Van Gulik, Robert
- Langue : Français
- Format : Poche
- Nombre de pages : 283
- Genre : Policier historique
- Date de publication : 01-12-1985
- Édition : 10 X 18
- Poids : 0.155 kg
- Dimensions : 10.8 x 1.8 x 17.7 cm
- ISBN-10 : 226400729X
- ISBN-13 : 9782264007292
Résumé
Une enquête du cultissime Juge Ti.En poste à Lang-fang, non loin de la Mongolie, le juge Ti aimerait célébrer l'anniversaire de l'une de ses épouses autour d'un tranquille tournoi de ma-jong et d'une tasse de thé fumant. Mais, dans ce district en activité permanente, les criminels sont bien décidés à ne lui laisser aucun répit. Un corps sans tête, des lingots dérobés au Trésor impérial et la découverte d'un sanglant message dans un coffret en ébène : ces trois affaires en apparence distinctes ont de quoi déconcerter le brillant magistrat. Le juge Ti devra plus que jamais manœuvrer avec d'infinies précautions pour dévoiler la face cachée du fantôme du temple.Quatrième de couverture" Diplomate et sinologue de renom, Robert Van Gulik (1910-1967) a eu l'immense mérite de nous faire découvrir le policier tel qu'il avait été pratiqué en Chine depuis une époque très éloignée ", écrivait Roger Martin dans ses Maîtres du polar étranger. On ajoutera qu'à ce mérite s'est conjugué le talent insurpassé à ce jour avec lequel Van Gulik a su nous laisser partager les enquêtes de son cher Juge Ti en nous donnant à sentir et à voir les odeurs et les images de la Chine des Tang. Ti fut grand et Van Gulik fut son prophète : grâces leur soient à tous deux rendues.
Quatrième de couverture
" Diplomate et sinologue de renom, Robert Van Gulik (1910-1967) a eu l'immense mérite de nous faire découvrir le policier tel qu'il avait été pratiqué en Chine depuis une époque très éloignée ", écrivait Roger Martin dans ses Maîtres du polar étranger. On ajoutera qu'à ce mérite s'est conjugué le talent insurpassé à ce jour avec lequel Van Gulik a su nous laisser partager les enquêtes de son cher Juge Ti en nous donnant à sentir et à voir les odeurs et les images de la Chine des Tang. Ti fut grand et Van Gulik fut son prophète : grâces leur soient à tous deux rendues.Biographie de l'auteurHollandais, Robert Van Gulik (1910-1967) est un fin érudit et un véritable polyglotte (néerlandais, anglais, japonais, malais, javanais, latin, grec mais aussi chinois et russe). Après avoir étudié à Leyde et à Utrecht le droit et la politique, il entre aux Affaires étrangères. Il s'initie à la poésie et à la calligraphie chinoises, au tibétain et au sanscrit, à la philosophie bouddhiste. Après avoir assimilé cette formation de lettré chinois, il publie deux ouvrages, l'un sur le luth chinois, l'autre sur la peinture. Il continue son œuvre au cours de ses pérégrinations de diplomate, au Japon, au Liban, en Malaisie, à Washington. C'est en 1948, au Japon, qu'il traduit un roman policier chinois, le Dee Gong An ou Trois affaires criminelles résolues par le juge Ti, fonctionnaire de l'époque T'ang. En s'inspirant de vieux récits chinois, Van Gulik écrit alors dix-sept récits policiers fictifs, affaires débrouillées par son juge Ti, qui font découvrir au lecteur occidental maints aspects de la vie sociale en Chine ancienne. L'acquisition d'un album de gravures érotiques de la dynastie Ming l'amène à s'intéresser à l'érotisme chinois et, en 1962, il publie La Vie sexuelle dans la Chine antique, traduite en français en 1971.
À propos de l'auteur
Van Gulik, Robert
Hollandais, Robert Van Gulik (1910-1967) est un fin érudit et un véritable polyglotte (néerlandais, anglais, japonais, malais, javanais, latin, grec mais aussi chinois et russe). Après avoir étudié à Leyde et à Utrecht le droit et la politique, il entre aux Affaires étrangères. Il s'initie à la poésie et à la calligraphie chinoises, au tibétain et au sanscrit, à la philosophie bouddhiste. Après avoir assimilé cette formation de lettré chinois, il publie deux ouvrages, l'un sur le luth chinois, l'autre sur la peinture. Il continue son œuvre au cours de ses pérégrinations de diplomate, au Japon, au Liban, en Malaisie, à Washington. C'est en 1948, au Japon, qu'il traduit un roman policier chinois, le Dee Gong An ou Trois affaires criminelles résolues par le juge Ti, fonctionnaire de l'époque T'ang. En s'inspirant de vieux récits chinois, Van Gulik écrit alors dix-sept récits policiers fictifs, affaires débrouillées par son juge Ti, qui font découvrir au lecteur occidental maints aspects de la vie sociale en Chine ancienne. L'acquisition d'un album de gravures érotiques de la dynastie Ming l'amène à s'intéresser à l'érotisme chinois et, en 1962, il publie La Vie sexuelle dans la Chine antique, traduite en français en 1971.
Vous souhaitez vendre ce livre ?
C'est simple et rapide, il vous suffit de scanner le code-barres. Cette référence a été scannée 15 fois avec notre app par notre communauté de vendeurs, rejoignez le mouvement en cliquant ici.