Fiche technique
- Titre : Honni soit qui mal y pense : L'incroyable histoire d'amour entre le français et l'anglais
- Auteur : Walter, Henriette
- Langue : Français
- Format : Broché
- Nombre de pages : 364
- Genre : Essais littéraires
- Date de publication : 15-02-2001
- Édition : Robert Laffont
- Poids : 0.64 kg
- Dimensions : 17.3 x 2.7 x 24.2 cm
- ISBN-10 : 222108165X
- ISBN-13 : 9782221081655
Résumé
Quand on aime, on donne sans compter..., et quand on sait que plus des deux tiers du vocabulaire anglais vient du français ou du latin, que le mushroom anglais est en fait le mousseron français assaisonné à la mode anglaise et que le bol français est à l'origine le bowl anglais prononcé à la française, on comprend alors qu'entre ces deux langues, c'est une véritable histoire d'amour qui a commencé il y a plusieurs siècles... et qui dure. Bien sûr, les peuples ont connu tour à tour une guerre de Cent Ans ou une Entente cordiale, mais les langues, de leur côté, ont constamment mêlé leurs mots pour donner parfois naissance à des "faux amis", voire bien souvent aussi à de nombreux "bons amis" : il y en a plus de trois mille dont la forme graphique est parfaitement identique dans les deux langues parmi lesquels anecdote, caricature, garage, horizon, jaguar, moustache, silicone, structure, unique... C'est l'histoire peu commune de deux langues voisines et néanmoins amies qu'Henriette Walter conte ici en parallèle, au fil de multiples traversées de la Manche dans les deux sens, interrompues par un grand voyage à la conquête du Nouveau Monde. En revivant cette aventure sentimentale au pays des mots, ponctuée d'une foule d'exemples, de jeux insolites et de piquantes anecdotes, on découvre que l'érudition n'est pas forcément ennuyeuse, et que l'on peut apprendre tout en s'amusant. Et honni soit qui mal y pense.Amazon.frÀ l'heure où certains se plaignent de l'envahissante progression de la langue anglaise et des menaces qu'elle fait peser sur nos exceptions culturelles, voici un ouvrage qui devrait balayer quelques idées reçues. On y apprend en effet que l'anglais s'est longtemps et abondamment abreuvé à notre source. Comme la tendance est aujourd'hui massivement inverse, il n'est pas rare que les mots fassent le trajet dans l'autre sens. Ainsi, si l'on peut paraître moderne en préférant "challenge" à "défi", il est amusant d'apprendre que ce mot vient de l'ancien français.Honni soit qui mal y pense retrace l'histoire des rapports étroits entre les deux langues, et cette histoire est aussi celle des peuples. Accessible à tous, il fourmille d'anecdotes savoureuses, sans rien sacrifier de la rigueur scientifique. Henriette Walter, spécialiste reconnue de l'histoire du français, nous invite en douceur à une réflexion plus générale sur le destin des langues. --Guillaume SegererUn mot de l'éditeurHenriette Walter nous raconte une nouvelle aventure peu commune : lhistoire damour entre le français et langlais.Quatrième de couvertureDepuis bientôt mille ans, la langue française a eu des contacts si fréquents et parfois si passionnels avec la langue anglaise que leur histoire commune est devenu un grand roman où se mêlent attirance et interdits, intimité et rejet, et dont les premiers héros ont des noms célèbres, comme Guillaume le Conquérant ou Jeanne dArc. Les contacts entre ces deux langues, proches à partir du milieu du XIe siècle, semblent remonter bien plus loin dans le temps si lon se souvient que, de part et dautres de la Manche, les lieux où sont nés langlais et le français ont connu les mêmes envahisseurs : les Celtes, puis les Romains, puis les premiers Germains, et enfin dautres populations germaniques venues du Nord, les Vikings. Mais toutes les bonnes choses ont une fin et il faudra bien reconnaître que cette histoire daffinité na pas été sans heurts. Les deux langues se développent ensuite selon des voies séparées mais elles se retrouveront bientôt sous dautres cieux Au-delà du récit, Henriette Walter nous offre un ouvrage riche, vivant, qui fourmille dexemples, de cartes, de jeux insolites et de piquantes anecdotes. Cest un témoignage damour pour les deux langues qui en sont les héroïnes, et un plaidoyer pour leur enrichissement personnel.
Quatrième de couverture
Depuis bientôt mille ans, la langue française a eu des contacts si fréquents et parfois si passionnels avec la langue anglaise que leur histoire commune est devenu un grand roman où se mêlent attirance et interdits, intimité et rejet, et dont les premiers héros ont des noms célèbres, comme Guillaume le Conquérant ou Jeanne dArc. Les contacts entre ces deux langues, proches à partir du milieu du XIe siècle, semblent remonter bien plus loin dans le temps si lon se souvient que, de part et dautres de la Manche, les lieux où sont nés langlais et le français ont connu les mêmes envahisseurs : les Celtes, puis les Romains, puis les premiers Germains, et enfin dautres populations germaniques venues du Nord, les Vikings. Mais toutes les bonnes choses ont une fin et il faudra bien reconnaître que cette histoire daffinité na pas été sans heurts. Les deux langues se développent ensuite selon des voies séparées mais elles se retrouveront bientôt sous dautres cieux Au-delà du récit, Henriette Walter nous offre un ouvrage riche, vivant, qui fourmille dexemples, de cartes, de jeux insolites et de piquantes anecdotes. Cest un témoignage damour pour les deux langues qui en sont les héroïnes, et un plaidoyer pour leur enrichissement personnel.Biographie de l'auteurHenriette Walter est professeur émérite de linguistique, présidente de la Société internationale de ling
À propos de l'auteur
Walter, Henriette
Henriette Walter est professeur émérite de linguistique, présidente de la Société internationale de ling
Vous souhaitez vendre ce livre ?
C'est simple et rapide, il vous suffit de scanner le code-barres. Cette référence a été scannée 11 fois avec notre app par notre communauté de vendeurs, rejoignez le mouvement en cliquant ici.