Fiche technique
- Titre : de longues nuits d ete
- Auteur : Appelfeld, Aharon
- Langue : Français
- Format : Broché
- Nombre de pages : 272
- Genre : Romans pour adolescents et jeunes adultes
- Date de publication : 26-04-2017
- Édition : EVERGREEN
- Poids : 0.39 kg
- Dimensions : 15 x 2.3 x 20.8 cm
- ISBN-10 : 2211230474
- ISBN-13 : 9782211230476
Résumé
Papi Sergeï, un ancien soldat devenu aujourd'hui un vieil homme aveugle, et Janek, un garçon juif placé sous sa protection, effectuent un long voyage. En toile de fond, la Seconde Guerre mondiale qui fait rage. Les deux compagnons vont de village en village pour mendier et luttent pour leur survie. « Ce couple de héros peut faire penser, bien sûr, à une variation sur le thème “Le vieil homme et l'enfant”. On pense beaucoup aussi à La Route, de Cormac McCarthy, pour la profondeur et la simplicité du texte, des dialogues, pour sa situation apocalyptique, pour ce lien de confiance entre un homme et un enfant, dans un monde barbare. » Valérie Zenatti, traductrice des romans d'Aharon Appelfeld
Quatrième de couverture
Papi Sergeï, un ancien soldat devenu aujourd'hui un vieil homme aveugle, et Janek, un garçon juif placé sous sa protection, effectuent un long voyage. En toile de fond, la Seconde Guerre mondiale qui fait rage. Les deux compagnons vont de village en village pour mendier et luttent pour leur survie. « Ce couple de héros peut faire penser, bien sûr, à une variation sur le thème “Le vieil homme et l'enfant”. On pense beaucoup aussi à La Route, de Cormac McCarthy, pour la profondeur et la simplicité du texte, des dialogues, pour sa situation apocalyptique, pour ce lien de confiance entre un homme et un enfant, dans un monde barbare. » Valérie Zenatti, traductrice des romans d'Aharon AppelfeldBiographie de l'auteurAharon Appelfeld est né à Czernowicz en 1932. Souvent comparé à Kafka, il est traduit dans le monde entier. Il a attendu d'avoir quatre-vingts ans pour transmettre dans un roman destiné aux plus jeunes ce que fut l'errance dans la forêt, le froid, la faim, la peur, et puis du pain tendu, des gestes infimes et héroïques qui l'ont sauvé. Adam et Thomas est un chef-d'oeuvre longtemps mûri. Aharon Appelfeld est mort le 4 janvier 2018.Valérie Zenatti est née à Nice en 1970 et a passé toute son adolescence en Israël. De retour en France, elle a exercé différents métiers dont journaliste et professeur d'hébreu avant de se consacrer à l'écriture - romans pour la jeunesse, pour les adultes, scénarios, traductions - parce qu'on n'a qu'une vie, mais qu'on peut multiplier les récits. Son premier roman, Une addition des complications, a été publié en 1999. Une douzaine de titres ont suivi, dont Une bouteille dans la mer de Gaza, en 2005 qui a reçu une vingtaine de prix, a été traduit dans quinze pays, adapté au théâtre puis au cinéma par Thierry Binisti en 2012 sous le titre Une bouteille à la mer. Valérie Zenatti est la traductrice, en France, d'Aharon Appelfeld. Ses romans pour adultes sont publiés aux Editions de l'Olivier. Elle a reçu le prix du livre Inter 2015 pour Jacob, Jacob.
À propos de l'auteur
Appelfeld, Aharon
Aharon Appelfeld est né à Czernowicz en 1932. Souvent comparé à Kafka, il est traduit dans le monde entier. Il a attendu d'avoir quatre-vingts ans pour transmettre dans un roman destiné aux plus jeunes ce que fut l'errance dans la forêt, le froid, la faim, la peur, et puis du pain tendu, des gestes infimes et héroïques qui l'ont sauvé. Adam et Thomas est un chef-d'oeuvre longtemps mûri. Aharon Appelfeld est mort le 4 janvier 2018.Valérie Zenatti est née à Nice en 1970 et a passé toute son adolescence en Israël. De retour en France, elle a exercé différents métiers dont journaliste et professeur d'hébreu avant de se consacrer à l'écriture - romans pour la jeunesse, pour les adultes, scénarios, traductions - parce qu'on n'a qu'une vie, mais qu'on peut multiplier les récits. Son premier roman, Une addition des complications, a été publié en 1999. Une douzaine de titres ont suivi, dont Une bouteille dans la mer de Gaza, en 2005 qui a reçu une vingtaine de prix, a été traduit dans quinze pays, adapté au théâtre puis au cinéma par Thierry Binisti en 2012 sous le titre Une bouteille à la mer. Valérie Zenatti est la traductrice, en France, d'Aharon Appelfeld. Ses romans pour adultes sont publiés aux Editions de l'Olivier. Elle a reçu le prix du livre Inter 2015 pour Jacob, Jacob.
Vous souhaitez vendre ce livre ?
C'est simple et rapide, il vous suffit de scanner le code-barres. Cette référence a été scannée 4 fois avec notre app par notre communauté de vendeurs, rejoignez le mouvement en cliquant ici.