Fiche technique
- Titre : Le langage et son double
- Auteur : Green, Julien
- Langue : Français
- Format : Poche
- Nombre de pages : 401
- Genre : Literary theory
- Date de publication : 01-09-1987
- Édition : Seuil
- Poids : 0.24 kg
- Dimensions : 10.9 x 2.7 x 18 cm
- ISBN-10 : 2020097281
- ISBN-13 : 9782020097284
Résumé
Le Langage et son double offre une occasion rare, presque unique, de déceler quelques-uns des liens fondamentaux qui attachent l'homme à sa langue, l'écrivain à son œuvre. En effet, à travers ces seize textes de Julien Green traduits par lui-même dans une langue ou dans l'autre, on découvre l'extraordinaire palette des talents, des passions, des curiosités d'un écrivain. On comprend aussi que chaque langue a sa personnalité, son expression privilégiée. On déchiffre encore, au gré de la langue employée, au fil des ans, les métamorphoses subtiles, non de la pensée, mais de son interprétation. On " voit " enfin, textes français et anglais à l'appui, l'impossibilité de traduire avec une exactitude absolue, fût-on son propre traducteur, comme Julien Green l'est ici. Ainsi, par sa diversité, mais aussi par son unité de traduction, ce recueil perce les secrets d'une œuvre, de son créateur et capte l'essence même de la littérature.Quatrième de couvertureLe Langage et son double offre une occasion rare, presque unique, de déceler quelques-uns des liens fondamentaux qui attachent l'homme à sa langue, l'écrivain à son oeuvre. En effet, à travers ces seize textes de Julien Green traduits par lui-même dans une langue ou dans l'autre, on découvre l'extraordinaire palette des talents, des passions, des curiosités d'un écrivain. On comprend aussi que chaque langue a sa personnalité, son expression privilégiée. On déchiffre encore, au gré de la langue employée, au fil des ans, les métamorphoses subtiles, non de la pensée, mais de son interprétation. On "voit" enfin, textes français et anglais a l'appui, l'impossibilité de traduire avec une exactitude absolue, fût-on son propre traducteur, comme Julien Green l'est ici. Ainsi, par sa diversité, mais aussi par son unité de traduction, ce recueil perce les secrets d'une oeuvre, de son créateur et capte l'essence même de la littérature.
Quatrième de couverture
Le Langage et son double offre une occasion rare, presque unique, de déceler quelques-uns des liens fondamentaux qui attachent l'homme à sa langue, l'écrivain à son oeuvre. En effet, à travers ces seize textes de Julien Green traduits par lui-même dans une langue ou dans l'autre, on découvre l'extraordinaire palette des talents, des passions, des curiosités d'un écrivain. On comprend aussi que chaque langue a sa personnalité, son expression privilégiée. On déchiffre encore, au gré de la langue employée, au fil des ans, les métamorphoses subtiles, non de la pensée, mais de son interprétation. On "voit" enfin, textes français et anglais a l'appui, l'impossibilité de traduire avec une exactitude absolue, fût-on son propre traducteur, comme Julien Green l'est ici. Ainsi, par sa diversité, mais aussi par son unité de traduction, ce recueil perce les secrets d'une oeuvre, de son créateur et capte l'essence même de la littérature.Biographie de l'auteurJulien Green Écrivain d'expression française, né à Paris en 1900, de parents américains.
À propos de l'auteur
Green, Julien
Julien Green Écrivain d'expression française, né à Paris en 1900, de parents américains.
Vous souhaitez vendre ce livre ?
C'est simple et rapide, il vous suffit de scanner le code-barres. Cette référence a été scannée 2 fois avec notre app par notre communauté de vendeurs, rejoignez le mouvement en cliquant ici.